Дерево тумтум, . Что это за дерево? И где оно произрастает?
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumtum tree
And stood awhile in thought.
And, as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came wiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through, and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
A frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
БАРМАГЛОТ (пер. Д. Орловской)
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин —
Злопастный Брандашмыг.
Hо взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево Тумтум.
Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Думаю что название дерева это аллегория с большими деревьями, в природе такого дерева не существует. Это выдумка автора
Tumtum
Tumtum или Tum Tum могут относиться к:
Тумтум (иудаизм) , человек, чей пол неизвестен
Язык тумтума, язык каду, на котором говорят в Кордофане
Tumtum Tree, вымышленное дерево, упомянутое в стихотворении «Jabberwocky» Льюиса Кэрролла
Tumtum and Nutmeg, первая из серии детских книг автора Эмили Берн
Тристан Мендоса (род. 1989), филиппинский маримба вундеркинд
Lourawls Nairn Jr. (родился в 1994 году), багамский баскетболист
SS Tum Tum, канадский пароход
Tum Tum, мальчик-ниндзя из серии 3 ниндзя
Источник
художник_сферы_современного_исскуства
vitalik_abc все записи автора contemporary artist and his works
- Запись понравилась
- 0 Процитировали
- 0 Сохранили
- 0Добавить в цитатник
- 0Сохранить в ссылки
Дерево_Тумтум, народ искренне желает авторам фаллических символов в искусстве гореть в аду, хотя традиционный готический собор по форме — это огромный стоячий член, который виден со всей округи, а купола традиционной християнской церкви — это пышные женские груди.
Дерево_Тумтум, этот рисунок — некая самоирония, для того, чтобы показать (в первую очередь себе), что критичная реакция художника на злободневные проишествия действительности, в каких бы формах она не выражалась — это неприятно, потому что это все-таки критика , а любая критика несет в себе негатив. Художник с неким задумчивым лицом нарисовал свои картинки, которые есть его критическая рефлексия на злободневные мировые вопросы. Первая картинка «Holly cross» выражает его пренебрежение заскорузлым, ограниченым и архаичным институтом церкви, которая есть не более чем опиум для народа, хотя, несомненно, имеет и много позитивных сторон. Поэтому он оскверняет святой и несокрушимый символ — крест, составляя его из фалоимитаторов, и показывает, что, ему что распятие , что фалоимитатор — все похуй. Но вот народ вряд ли разделит его точку зрения. Вторая картинка «SUPERHUMANS», читается приблизительно так «мне что супермэн, что бэтмэн, что Барак Обама — все похуй, они для меня пустое место и ложил я на них». Попробуйте сказать такое среднестатистическому американцу — увидите, что из этого выйдет.
Такая вот рефлексия художников конечно же необходима, это как уколы — больно, неприятно, но надо. Но я считаю, что художник, который замыкает себя исключительно в сферу коньюктурной критики (которой в основном и является так званый contemporary art, или «актуальное искусство»), превращается в злобного агрессивного мудилу, брызжущего слюной на все, что происходит вокруг и провоцирующего «никчемных людишек» на ответную агрессию, оскверняя в своих работах все, что так дорого народу, но по сути является не более чем условностью — государство, менталитет, церковь, культуру, образование, секс, политику, корпорации и т.д.
Поэтому, художник сферы современного искусства конечно же нужен, но его работы часто неприятны, потому что они — это критика. Этот рисунок тоже критика — и он тоже неприятен, но нужен. Посмотрите, как глупо со стороны выглядит человек, рисующий члены, на фоне своих работ.
Вот получилось целое эссе чтобы подойти к ответу на вопрос.
Так вот, если художник использует фалические или вагинальные символы как инструмент для подачи некой концепции, причем использует их деликатно и с чувством, то это пусть несколько экстремальное но исскуство (например работы братьев Чэпмэнов ), если человек рисует хуй ради того, чтобы показать хуй и мнит себя чуть ли не гением, то таких горе-художников нужно пиздить, или изолировать от карандашей и бумаги. Это конечно же, только мое сугубо субьективное мнение.
не знаю, хватило ли вам терпения дочитать до конца, надеюсь, что хватило.)vitalik_abc, опа, конечно хватило:) или у меня глюки, или вы исправили постом выше «автор» на «народ»?:)vitalik_abc, значит, я тормоз, но но я себя уже за это простила: хроническая бессонница мало кого до большого ума доводитИсточник
Han’Nok. The lion’s life
Добро пожаловать на Han’Nok. The lion’s life!
Наш проект долгое время был заморожен, дорабатывался администрацией, но вновь он открыт и жаждет новых игроков, а значит и нового толчка в застывшей игре. Мы не очередная игра по знаменитому мультфильму, о котором многие, наверное, подумали, мы — это нечто новое, никем не заезженное. Мы — это Han’Nok. The lion’s life.
Мы в поиске нового административного состава. Требуются инициативные, креативные умы, готовые пройти путь от низов до самых вершин. По всем вопросам обращайтесь сюда.
Требуются персонажи проходящие по акциям: «Required in the game.» и «Львицы.»
Открыта запись на роли в первом квесте: «Разорение земель прайда.»На форум была введена игровая валюта, именуемая «Блестящие камешки», чтобы ознакомиться со всеми тонкостями и особенностями валюты перейдите в раздел: «Приспешник и Блестящие камешки.»
Также появился игровой магазин: «Хижина Приспешника.»
Ваш Раннох.Время суток: Полдень
Погода: Солнечные лучи настойчиво пробиваются сквозь облака, которые нагло застелили горизонт. Северные ветра посетили земли прайдов.
События в игре:
Итак, юный принц Пустоши, Гаара, вместе со своей надсмотрщицей в преддверии праздников сбегает из Пустоши в цветущие земли Единого прайда, гонимые с границы воительницей прайда, они разбегаются в разные стороны и теряются в необъятных землях чужого прайда.
Тем временем в Пустоши, Гиза, озабоченный пропажей наследника посылает нескольких львов на поиски непутевого принца..
В Едином прайде же с каждым днем здоровье старого короля ухудшается, Барах посылает одну из львиц на поиски шамана из Диких Земель.Администраторы
Раннох.
Главный администратор. Добрый коп.
Кристофер.
Заместитель администратора. Злой коп.
Модераторы
Идёт набор.Форумы-Партнеры:
Рассматриваем заявки на партнерство.
Топы:Источник
«Бармаглот» — Льюис Кэролл (перевод С. Маршака)
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по нове,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.О бойся Бармаглота, сын!
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин —
Злопастный БрандашмыгНо взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит
Под дерево тумтум.Он стал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром —
Летит ужасный Бармаглот
И пылкает огнем!Раз-два, Раз-два! Горит трова,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч!О светозарный мальчик мой!
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по нове,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.Рубрики: «Чужие системы» Метки: стихотворчество других
- Запись понравилась
- 3 Процитировали
- 0 Сохранили
- 3Добавить в цитатник
- 0Сохранить в ссылки
Обожемой. Я и не знала, что это все тот же Кэрролл! Перевод гениальнейший. Сразу захотелось увидеть это чудо в оригинале))
Тяжело у нас сложились отношения с данным автором. Сколько раз не читала, все равно не могу понять, почему от книги многие в таком восторге. Но за стихотворение — спасибо.
‘Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumturn tree,
And stood awhile in thought.And, as in uffish thought he stood;
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snackl
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy.‘Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.Примечание к тексту:
варкалось — восемь часов вечера, когда уже пора варить ужин
хливкий — хлипкий и ловкий
шорёк — помесь хорька, барсука (в другой трактовке бурундука) и штопора
пыряться — прыгать, нырять, вертеться
нава — трава под солнечными часами (простирается немного направо, немного налево и немного назад)
хрюкотать — хрюкать и хохотать
зелюк — зелёный индюк
мюмзик — птица; перья у неё растрёпаны и торчат во все стороны, как веник
мова — далеко от дома (?)Источник