Есть дерево где скрыта

Багровое светило

М.: Прогресс , 1974 г.

Тип обложки: твёрдая + суперобложка

Формат: 70×108/32 (130×165 мм)

Выпуск 17. Стихи зарубежных поэтов в переводах Михаила Лозинского.

  1. Е. Эткинд. Творчество М.Л. Лозинского (предисловие), стр. 5-22
  2. ИЗ РАЗНЫХ ПОЭТОВ
    1. ИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПОЭТОВ
      1. Пьер Корнель
        1. Из трагедии «Сид». Стансы Родриго (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 25-27
        1. Моя комната (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 28
        2. Элегия (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 29-30
        3. Розы Саади (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 30
        4. Письмо женщины (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 31
        5. Одиночество (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 31-32
        6. Воспоминание (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 32
        7. Прощение (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 32-33
        8. Молитва (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 33
        9. Душа и юность (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 33-35
        10. Облетевший венок (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 35-36
        1. Перед возвращением во Францию (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 37-40
        2. Из драмы «Лукреция Борджиа» (Застольная песня монахов) (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 40-41
        1. Призрак (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 42
        1. Саван Мухаммеда бен-Амер-аль-Мансура (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 43-46
        2. Бессмертный запах (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 46-47
        3. Смерть Вальмики (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 47-49
        4. Solvet seclum (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 49-50
        5. Показчики (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 50-51
        6. Вилланелла (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 51
        7. Небесный светоч (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 51-52
        8. Багровое светило (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 53
        1. Людвиг Тик
          1. «Из любовной истории прекрасной Магелоны и графа Петра Прованского». Песня (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 54-55
          1. Ночная песня странника (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 56
          2. Присутствие (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 56-57
          3. Томление (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 57-58
          4. Утешение в слезах (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 58-59
          5. Благосклонным (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 59
          6. Избраннице (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 60
          7. Свидание (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 60-61
          8. К Лили Шенеман (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 61
          9. Смута (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 61
          1. К радости (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 62-65
          2. Перстень Поликрата (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 65-68
          3. Боги Греции (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 68-72
          1. Царь Давид (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 73
          2. Мифология (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 74
          3. Вырождение (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 74-75
          4. Anno 1839 (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 75-76
          5. Чайлд Гарольд (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 76
          6. «Сегодня ты такой печальный. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 76-77
          7. «Смерть — освежающая ночь. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 77
          1. Вильям Шекспир
            1. Из трагедии «Макбет». (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 78-79
            2. Из комедии «Двенадцатая ночь». Две песни шута
              1. I. «Прилетай, прилетай, смерть…» (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 79-80
              2. II. «Когда я ростом был еще с вершок…» (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 80
              1. Соловей (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 81-84
              2. Франция. Ода. Февраль 1797 г. (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 84-87
              1. Из поэмы «Дон Жуан» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 88-89
              1. Из комедии «Школа злословия» (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 90-91
              2. Из комедии «Дуэнья». Песни
                1. «Хотя б я черный был злодей…» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 91
                2. «Если в первый раз…» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 91-92
                3. «Не будь она со мной нежна…» (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 92
                1. Заповедь (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 93-94
                1. Из оперы «Порги и Бесс». Куплеты (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 95-96
                1. Лопе де Вега
                  1. Из комедии «Собака на сене»
                    1. «Я столько раз невольно замечала. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 97
                    2. «Кто любит вслед чужой любви, тот жаден. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 97-98
                    3. «Как трудно делать вид, что влюблена. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 98
                    4. «Любовь! Чего ты хочешь от меня. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 98-99
                    5. «Нет, он неправ. Я сам с собой в раздоре. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 99
                    6. «Иди навстречу злобе и угрозам. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 99-100
                    1. «Бурливый вал, дробящийся о скалы. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 100
                    2. «Вода с горы свергается стремительно. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 101
                    3. «Речь, слезы, просьбы — в помощь пешеходу. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 101-102
                    1. «Любить, душой тревожась о любимом. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 102
                    1. Из комедии «Дон Хиль, Зеленые штаны». Песня (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 103-104
                    1. Два мальчонка (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 105-106
                    2. Нет, солдат. (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 106-107
                    1. Данте Алигьери
                      1. Из «Божественной комедии». (отрывок, перевод М. Лозинского), стр. 108-112
                      1. Из комедии «Турандот». Три загадки
                        1. «Скажи мне, кто обходит неустанно. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 113
                        2. «Есть дерево, где скрыта. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 113
                        3. «Скажи мне, как зовется зверь прекрасный. » (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 113-114
                        1. Шестерым павшим в Модене (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 115-117
                        1. Хосе Мариа де Эредиа. Из книги «Трофеи»
                          1. Леконту де Лилю (эссе, перевод студии М. Лозинского), стр. 121
                          2. Греция и Сицилия
                            1. Забвение (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 122
                            1. Стимфал (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 123
                            2. Несс (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 123-124
                            3. Кентавресса (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 124
                            4. Кентавры и Лапифы (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 125
                            5. Ясон и Медея (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 125-126
                            1. Охота (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 127
                            2. Пан (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 127-128
                            3. Купание нимф (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 128
                            4. Ваза (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 128-129
                            5. Ариадна (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 129
                            6. Вакханалия (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 130
                            7. Пробуждение бога (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 130-131
                            8. Марсий (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 131
                            1. Андромеда и чудовище (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 132
                            2. Персей и Андромеда (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 132-133
                            3. Похищение Андромеды (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 133
                            1. Козопас (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 134
                            2. Пастухи (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 134-135
                            3. Рано умершая (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 135
                            4. Ристатель (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 136
                            1. Villula (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 137
                            2. Флейта (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 137-138
                            3. Секстию (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 138
                            4. Требия (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 138-139
                            5. После Канн (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 139
                            6. Триумфатору (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 140
                            1. Кидн (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 141
                            2. Вечер битвы (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 141-142
                            3. Антоний и Клеопатра (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 142
                            1. Изгнанница (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 143
                            1. Окно (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 144
                            2. Поклонение волхвов (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 144-145
                            3. Меч (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 145
                            4. Подражание Петрарке (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 145-146
                            5. На книгу любовей Пьера де Ронсара (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 146
                            6. Догаресса (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 146-147
                            7. На Понте-Веккио (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 147
                            8. Старый резчик (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 148
                            9. Клодиюсу Поплену (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 148-149
                            10. Эмаль (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 149
                            11. Эмалевые видения (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 149-150
                            1. Источник юности (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 151
                            2. Carolo quinto imperante (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 151-152
                            3. Предок (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 152
                            4. Основателю города (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 152-153
                            5. Ему же (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 153
                            6. Мертвому городу (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 154
                            1. Пленник (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 155
                            2. Самурай (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 155-156
                            3. Даймио (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 156
                            4. Столетник (стихотворение, перевод М. Рыжкиной), стр. 157
                            5. Коралловый утес (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 157
                            1. Античная медаль (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 158
                            1. Художник (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 159
                            2. Floridum mare (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 159-160
                            3. Заходящее солнце (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 160
                            4. Maris stella (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 160-161
                            5. Купание (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 161
                            6. Небесный герб (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 161-162
                            7. Армор (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 162
                            8. Прилив (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 162-163
                            9. Раковина (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 163
                            10. Кровать (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 163-164
                            11. Plus ultra (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 164
                            12. Трагику Росси (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 165
                            13. Микеланджело (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 165, 168
                            14. К разбитому мрамору (стихотворение, перевод студии М. Лозинского), стр. 168
                            1. М.Л. Лозинский. Искусство стихотворного перевода (статья), стр. 170-189
                            2. А.В. Федоров. Из воспоминаний и размышлений о Михаиле Леонидовиче Лозинском — человеке и мастере (статья), стр. 190-194
                            3. Анна Ахматова. Слово о Лозинском (статья), стр. 195-197

                            Тираж в издании не указан.

                            Стихотворение М. Деборд-Вальмор «Прощение» в оглавлении ошибочно названо «Прощание».

                            Подписано к печати 18.11.1973.

                            Информация об издании предоставлена: Magnus

                            Источник

                            Есть дерево где скрыта

                            Лечу на свиданье с тобою,
                            Душою я молод всегда.
                            Уверен, знакомой тропою
                            Я не пропаду никогда.

                            Давно мне до боли знакома,
                            А сердцу тревожно в груди.
                            Не будем гадать, аксиома
                            Решаема, «пруд не пруди».

                            Отбросим все лишнее снова,
                            Не нужно другой суеты.
                            Поймешь ты меня с полуслова,
                            Исполнятся наши мечты.

                            Одно хорошо, как и прежде
                            Свой выбор ты сделала вновь.
                            Молясь, откровенно в надежде,
                            Мы знаем пришла к нам любовь.
                            08 июня 2017 года

                            «Год» — ответ верный.
                            Дата смерти человека приходится на какой-то год.
                            Летоисчисление годами ведется с древних времен, но продолжительность года составляет всего 365 дней.
                            Год состоит из дней, которые делятся на день и ночь.
                            Автор загадки — К. Гоцци. Загадка вроде 18 века.

                            Знаю, но промолчу.. Зачем говорить, когда слушать не хотят?

                            Не гневайтесь, надменная принцесса.. это ГОД

                            Напишите ответ. история о наших предков

                            Год как зодиакальный круг – одна из древних символических систем, олицетворяющих структуру человеческой души. Четыре стихии, смешиваемые двенадцатью знаками зодиака в одной человеческой душе, находятся в постоянном движении и взаимном порождении: вода – неосознанные глубины личности, воздух – символ полной свободы, земля – символ покоя, огонь – символ страсти. «Но белизна обманет Своей изнанкой черной» — так близко к тексту древнекитайская концепция «инь-ян» символизирующая различные аспекты единой действительности.

                            Вторая загадка принцессы Турандот)))

                            Источник

                            Читайте также:  Азимины бананового дерева саженцы
Оцените статью