Китнисс дерево висельника на английском

Перевод песни Hanging tree (The hunger games)

Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we’d both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Wear a necklace of hope, side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it seem
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we’d both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где они вздернули человека, который, говорят, убил троих
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника 1

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где мертвец взывал о своем желании бежать
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где я просил тебя бежать, чтобы мы оба освободились
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Надень ожерелье надежды, рядом со мной
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где я просил тебя бежать, чтобы мы оба освободились
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где они вздернули человека, который, говорят, убил троих
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

Придешь, придешь
Ли ты к дереву,
Где мертвец призывал свою любовь бежать
Странные вещи произошли здесь
И не будет странным,
Если мы встретимся в полночь на дереве висельника

1) То же самое, что и виселица
В изначальном варианте песни вместо necklace of hope — necklace of rope — ожерелье из веревки.

В книге «Сойка-пересмешница» Кэтнисс объясняет смысл песни. Она исполняется от имени повешенного, который призывает любимую, каким-то образом связанную с этими убийствами, присоединиться к нему с веревкой на шее

Читайте также:  Плотность древесины красного дерева

Источник

Дерево висельника (песня)

Китнисс поёт Виселицу

Дерево висельника (иногда встречается книжный вариант «Виселица») — песня, текст которой написала С.Коллинз, а музыку написал композитор Джеймс Ньютон Говард. Исполнила песню исполнительница роли Китнисс Эвердин — Дженнифер Лоуренс и сцена, где Лоуренс её исполняет — одна из самых сильных в третьем фильме франшизы — Сойка-пересмешница. Часть 1.

«Дерево висельника» в книге [ ]

Мы следуем за Гейлом через Луговину и дальше в лес, к озеру. Я плетусь позади съемочной группы и телохранителей. Кажется, их присутствие оскверняет любимый мной лес. Мое сокровенное место, мое убежище, уже поруганное ненавистью Капитолия. Даже когда обуглившиеся тела вблизи забора остаются позади, мы все еще натыкаемся на разлагающиеся останки. Неужели это нужно снимать для всех?

Все разбирают бутерброды с сыром и, устроившись в тени деревьев, начинают есть. Я специально сажусь с краю, рядом с Поллуксом, чтобы избежать разговоров. Хотя и так почти никто не разговаривает. В тишине птицы снова садятся на деревья. Я толкаю локтем Поллукса и показываю ему маленькую черную птичку с хохолком. Она перепрыгивает на другую ветку, на мгновение открывая белые пятнышки под крыльями. Поллукс указывает на мою брошь и вопросительно поднимает брови. Я киваю — да, это сойка-пересмешница. Поднимаю вверх палец, как бы говоря: «Подожди, сейчас кое-что увидишь», и изображаю птичий свист. Сойка-пересмешница склоняет головку набок и отвечает мне. Тут к моему удивлению Поллукс тоже насвистывает несколько нот, и птичка сразу же их повторяет. Лицо Поллукса озаряется восторгом, и он снова и снова обменивается с птицей мелодичным пересвистом. Думаю, это его первая беседа за долгие годы. Музыка привлекает соек-пересмешниц, как цветы пчел, и вскоре в ветвях над нашими головами собираются с полдюжины птиц. Поллукс хлопает меня по плечу и веточкой выводит на земле одно слово. СПОЙ.

Поллукс просит Китнисс спеть

При других обстоятельствах я бы не стала, но отказать Поллуксу не могу. Вдобавок сойки-пересмешницы поют совсем иначе, чем свистят, и мне хочется, чтобы он это услышал. Бессознательно у меня вырываются четыре ноты Руты, которыми она сообщала о конце рабочего дня в Одиннадцатом. Которые стали музыкальным фоном к ее убийству. Но птицы этого не знают. Они подхватывают простую мелодию и сладкозвучно перебрасываются ею друг с другом. Точь-в-точь как на Голодных играх, когда выскочившие из-за деревьев переродки загнали нас на Рог изобилия, а потом не спеша превращали Катона в кровавое месиво…

— Хочешь услышать, как они поют настоящую песню? — предлагаю я вдруг.

Хоть чем-нибудь заглушить воспоминания. Быстро встаю и опираюсь рукой о шершавый ствол клена, на котором устроились птицы. Я не пела «Дерево висельника» уже лет десять, потому что эта песня запрещена, но помню каждое слово. Начинаю негромко, как мой отец:

 В полночь, в полночь приходи К дубу у реки, Где вздернули парня, убившего троих. Странные вещи случаются порой, Не грусти, мы в полночь встретимся с тобой?

Сойки-пересмешницы притихли, услышав новую мелодию.

 В полночь, в полночь приходи К дубу у реки, Где мертвец своей милой кричал: «Беги!» Странные вещи случаются порой, Не грусти, мы в полночь встретимся с тобой?' 

Птицы внимательно слушают. Еще один куплет, и они запомнят мотив — он простой и повторяется четыре раза почти без изменений.

 В полночь, в полночь приходи К дубу у реки. Видишь, как свободу получают бедняки? Странные вещи случаются порой, Не грусти, мы в полночь встретимся с тобой?

В кронах — тишина. Только шелест листьев на ветру, не слышно ни одной птицы — ни соек-пересмешниц, ни других. Пит прав. Когда я пою, они умолкают и слушают. Так же, как слушали отца.

В полночь, в полночь приходи К дубу у реки И надень на шею ожерелье из пеньки. Странные вещи случаются порой, Не грусти, мы в полночь встретимся с тобой?

Птицы ждут продолжения, но его нет. Последний куплет. В тишине вспоминаю, как однажды мы с отцом возвратились из леса. Я сидела на полу с Прим, которая едва только научилась ходить, пела «Дерево висельника» и плела нам ожерелья из пеньки, как в песне. Настоящего смысла я, конечно, не понимала, просто мне понравился мотив, и слова нетрудные. Да я тогда что угодно могла запомнить, лишь бы это пелось. Вдруг мама выхватила у меня веревочные ожерелья и заругалась на папу. Мы с Прим начали плакать, потому что мама никогда раньше не ругалась. Я выбежала из дома и спряталась. У меня был только один тайник — на Луговине под кустом жимолости, поэтому отец быстро меня нашел. Он успокоил меня, сказал, что все хорошо, только нам лучше не петь эту песню. Мама запретила. С этого момента каждое слово навсегда впечаталось в мою память.

Читайте также:  Когда пересадить абрикосовое дерево

Нет, подождите-ка… Я поворачиваюсь и вижу в руках Кастора включенную камеру. Все смотрят на меня. По щекам Поллукса бегут слезы. Очевидно, моя сумасшедшая песенка пробудила в нем какие-то страшные воспоминания. Только этого мне не хватало. Со вздохом приваливаюсь к стволу. И тут сойки-пересмешницы начинают свой вариант «Дерева». С их голосами получается очень красиво. Сознавая, что меня снимают, я стою неподвижно, пока не слышу голос Крессиды: «Снято!»

Кастор, Мессала и Крессида

Ко мне со смехом подходит Плутарх.

— Где ты этого набралась? Мы бы и нарочно такого не придумали! — Он обнимает меня и звонко чмокает в макушку. — Ты просто клад!

— Тогда нам повезло, что они были включены. Ну-ка, все, поднимайтесь, возвращаемся в город!

Также эту песню исполняла Люси Грей Бэйрд (Бэрд) в книге «Баллада о певчих птицах и змеях». Возможно, она была придумана именно ей под впечатлением от казни Арло.

Смысл, как его понимала Китнисс [ ]

После его смерти она мне часто приходила на ум. Тогда я уже начинала понимать смысл слов. Начало будто бы совсем обычное-парень уговаривает девушку тайком встретиться в полночь. Правда, он выбирает странное место для свидания — под деревом, на котором повесили убийцу. Возлюбленная убийцы, наверное, была его сообщницей, или ее просто хотели наказать заодно с ним, потому что повешенный кричит ей, чтоб она бежала. Странно, конечно, что труп разговаривает, но по-настоящему не по себе становится, когда доходишь до третьего куплета. Оказывается, песня поется от лица мертвого убийцы. Он все еще висит на том дереве. И хотя просил любимую бежать, уговаривает ее прийти к нему на свидание. От слов «видишь, как свободу получают бедняки?» прямо мурашки по телу. Может быть, он зовет ее к себе — умереть и стать свободной. В последней строфе становится ясно, что именно этого он и хочет. Чтобы его возлюбленная висела рядом с ним. Набросив ожерелье из пеньки на шею.

Раньше я считала этого убийцу таким мерзким типом, что хуже некуда. Теперь, с двумя поездками на Голодные игры за плечами, я стараюсь никого не судить, не зная всех подробностей. Возможно, его возлюбленная тоже была приговорена к смерти, и он хочет ее утешить. Или, может быть, жизнь там, где он ее оставил, еще хуже смерти. Разве я сама не хотела убить Пита, чтобы спасти его от Капитолия? Неужели у меня не было другого выхода? Наверное, был, но тогда мне не пришло в голову ничего лучшего.

Читайте также:  Мозаика из дерева для дома своими

«Дерево висельника» в фильме [ ]

The_Hunger_Games_Mockingjay_-_Part_1_

В фильме сцена повторяется практически точь-в-точь, как в книге. Единственное различие, пожалуй, — при переводе на русский изменён текст песни.Теперь песня звучит так:

Странный наш мир, и нам так странно здесь порой.

Под дубом в полночь встретимся с тобой.

Странный наш мир, и нам так странно здесь порой.

Под дубом в полночь встретимся с тобой.

Странный наш мир, и нам так странно здесь порой.

Под дубом в полночь встретимся с тобой.

Странный наш мир, и нам так странно здесь порой.

Под дубом в полночь встретимся с тобой.

Источник

Китнис Эвердин — Дерево Висельника Original eng | Текст песни

Китнисс Эвердин - Дерево Висельника (Голодные игры 3)

Китнисс Эвердин — Дерево Висельника (Голодные игры 3)
Китнисс Эвердин — Дерево Висельника (Голодные игры 3). Аватария с . Платье Китнисс «Голодные игры: И вспыхнет пламя» 720p .

Kitniss Everdin Derevo Viselnika Original OST .

Kitniss Everdin Derevo Viselnika Original OST .
Kitniss Everdin Derevo Viselnika Original OST Golodnye igry Sojka peresmeshnica 1 .

Дерево висельника (мини-караоке )

Дерево висельника (мини-караоке )
Дерево висельника (мини-караоке ) . The Hanging Tree — Katniss Everdeen ( Jennifer Lawrence) Mockingjay .

Дерево висельника (голодные игры)

Дерево висельника (голодные игры)
Дерево висельника (голодные игры) . зеленых глаз в стиле Дженнифер Лоуренс/ Китнисс Эвердин ost Голодные . Language: English

Дерево висельника

Дерево висельника
Мария Авер — песня Китнисс — Duration: 2:10. by Мария Авер 63,031 views. 2: 10. The Hunger Games: Mockingjay .

Фигурка Китнисс Эвердин из фильма

Фигурка Китнисс Эвердин из фильма «голодные игры»
В этом видео я расскажу про мой сувенир со всемирно известной выставки » #Комик_Кон»: #фигурка #Китнисс_Эвердин из фильма .

Мария Авер - песня Китнисс

Мария Авер — песня Китнисс
Мария Авер — песня Китнисс . Голодні ігри:Переспівниця — Дерево страстей full version — Duration: 1:46. by 56131 . Language: English

© 2023 pesni.guru
Сделано на планете Земля
Обратная связь: pesniclub@yandex.ru
Права на тексты песен, переводы принадлежат их авторам. Все тексты и переводы представлены для ознакомления.

Источник

к/ф «Голодные игры». Китнисс Эвердин — Дерево Висельника (англ. версия) | Текст песни

Китнисс Эвердин - Дерево Висельника (Голодные игры 3)

Китнисс Эвердин — Дерево Висельника (Голодные игры 3)
Знаю не в тему но. Оооо, вышли голодные игры 3. Мне очень понравилась песня и я решила сделать клип! вышла только 1 часть, .

Дерево висельника (голодные игры)

Дерево висельника (голодные игры)
Дерево висельника (голодные игры) . А чем докажешь что в Америку на голодные игры летишь? . Платье Китнисс «Голодные игры: И .

Мария Авер - песня Китнисс

Мария Авер — песня Китнисс
песня про «Голодные игры» на музыку Taylor Swift — Safe and Sound. Слова собственного сочинения Труден мой .

Переспівниця – Дерево страстей на украинском

Переспівниця – Дерево страстей на украинском
Переспівниця – Дерево страстей на украинском . не понимаю, но мне кажется, что эта версия лучше, чем русская и английская))  . Песня .

The Hanging Tree cover in Russian

The Hanging Tree cover in Russian
Me singing the russian version of «The Hanging tree» song from «The Hunger . мальчик .

Mockingjay (Hunger Games) - The Hanging Tree .

Mockingjay (Hunger Games) — The Hanging Tree .
Mockingjay (Hunger Games) — The Hanging Tree/Сойка-Переспівниця — Дерево Страстей (укр.суб .

© 2023 pesni.guru
Сделано на планете Земля
Обратная связь: pesniclub@yandex.ru
Права на тексты песен, переводы принадлежат их авторам. Все тексты и переводы представлены для ознакомления.

Источник

Оцените статью