Список деревьев и кустарников Пензенской области
Список растений формируется автоматически из уже имеющихся страниц с описанием растений. Каждая строчка списка формируется по следующему алгоритму:
— Порядковый номер растения в списке. Номер формируется автоматически и не привязан к конкретному растению, так как список сортируется по алфавиту, то есть, если появится растение на букву А, ниже лежащие строчки изменят свою нумерацию;
— Русское название растения. Название ссылочное и при наведении изменяет свой цвет на красный. Если по нему кликнуть мышкой, загрузится страница описания выбранного растения;
— Латинское название растения, некликабельное, представлено только для информации.
Список деревьев и кустарников
. Арония Мичурина лат. Aronia mitschurinii (Sorbaronia mitschurinii)
. Вишня кустарниковая лат. Cerasus (Prunus) fruticosa
. Клён американский лат. Acer negundo или Negundo aceroides
. Ракитник русский лат. Chamaecytisus ruthenicus
. Черёмуха обыкновенная лат. Padus avium (Padus racemosa)
Добавить комментарий
Комментарий с латинскими символами в любой части имени или сообщения отправлен не будет! — выйдет ошибка 403.
Вы можете не заполнять своё имя, ему автоматически присвоится значение «Аноним». Писать можно только русскими буквами , в сообщении также разрешены «пробел», цифры, точка, запятая, дефис («минус»), двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки . Сообщение ограничено 400 символами. Пишите только по-русски!
Всё это связано с защитой от СПАМа. Если у Вас есть проблемы — напишите мне лично в соответствующем разделе, разберёмся. Также можно написать мне в «Одноклассниках» или «ВКонтакте», кликнув на значки «Одноклассники» или «ВКонтакте» внизу на каждой странице.
Источник
Тайна древа
Дерево похоже на человеческое тело: такое же живое и тёплое. Оно кормит, греет, даёт кров. С ним связаны легенды и сказки. К примеру, мифологический образ мирового древа — один из общечеловеческих, межкультурных символов, означающий единство земного и небесного миров. Эта общность культурных кодов обнаруживается и при сопоставлении названий деревьев в родственных языках.
Берёза – общеславянское слово, древнейший корень которого означает «нечто белое, светлое, блестящее» (этот же корень в глаголе брезжит со значением «слабо светится, мерцает»). Названия весенних и летних месяцев в разных языках имеют явное сходство: березень (укр.), březen (чеш.), брязок (болг.), birželis (лит.), причем этимологически эти названия связываются как с берёзой, так и с увеличением светлого времени суток.
Кстати, название березовых чешуйчатых сережек – брУньки – тоже объясняется в ходе сопоставления значения родственных слов в других языках: в украинском языке этим словом обозначаются почки на дереве, росточки с ещё не развернувшимися листками, др.-индийское bhrūṇá – это зародыш, а латышское braũna – чешуя, шелуха. Эти параллели объясняют и форму, и содержание берёзовых брунек.
В русском и чешском языках названия многих деревьев почти полностью совпадают: дуб (dub), ясень (jasan), жасмин (jasmin), клен (klen), ракита (rakyta), вяз (vaz), ветла (vetla)… А вот с сосной – отдельная история: сосна – borovice, производное от слова bor, имеет собирательное значение «сосновый лес», а в диалектах – «сосна». В древнерусском языке боръ тоже объединяло оба значения, а в болгарском и сербохорватском языках бор имеют значение только сосна. В современном русском языке бором называют хвойный лес: сосновый бор, еловый бор.
Интересная лингвистическая история и у осины с рябиной. Латинское название осины — Populus tremula — «тополь трясущийся», что объясняется дрожанием листьев этого дерева даже при тихой погоде. Недаром про озябшего или испуганного человека говорят: «Дрожит, как осиновый лист». Кора у осины гладкая, зеленовато-серая, отдаёт синевой. Отсюда возникло мнение, что дерево названо осиной, потому что синее. У осины в культуре не очень хорошая репутация: Иудино дерево, прОклятое дерево, шептун-дерево. Срез осиновой коры как будто кровоточит, что тоже у обывателя вызывало страх. При этом из осины делали обереги, осиновые ветви вставляли в плетень, чтобы нечисть во двор не поникала, а про эффективность осинового кола от вампиров и говорить нечего.
У рябины тот же способ образования, что и у осины, но название восходит к общеславянскому erębъ — «бурый» (ср. укр. орябина, польск. jarzbina, словацк. jarabý — «бурый») и получила она его, скорее всего, по цвету спелых ягод. Символика этого дерева зафиксирована в известной песне, где «тонкая рябина» не может «к дубу перебраться», и ей суждено «век одной качаться».
Сравнения людей с деревьями в разных культурах не редкость. Всем известно выражение стройный как кипарис. То, что древесина бука очень прочная, твердая, способствовало возникновению такого выражения в чешском языке, как zdravy jako buk. В России бук не так распространён, поэтому в русском языке выражение с подобным значением — крепок как дуб, кряжист как дуб (хотя по звучанию к чешскому ближе русское сравнение здоров как бык).
Слово дуб существует уже более полутора тысяч лет и, вероятнее всего, у древних славян оно означало древо вообще или строительное дерево. Точная этимология не установлена, но лингвисты считают наиболее убедительным объяснение названия этого дерева как славянского образования того же корня, что и дупло (ср. болг. дупка — «дыра, нора, яма»). В соответствии с этим дуб первоначально – это либо «дерево с дуплом», либо «низинное дерево». Дуб считается священным деревом во многих древних культурах и соотносится с образами богов-громовержцев: в древнегреческой мифологии – с Зевсом, в скандинавской – с Тором, в славянской – с Перуном. Кстати, у сербов особый вид дуба носит название грм, грмов, а дубовый лес — грмик, и эта звукопись тоже указывает на связь с Перуном и громом небесным.
В русской народной культуре есть у символа дуб и обратная сторона, не совсем положительная. К примеру, недалёкого человека могут назвать дубом, дубиной или дубиной стоеросовой. Прилагательное стоеросовый (со значением «растущий прямо») в данном контексте означает «статичный, здоровый, но глупый, недалёкий». У Гоголя в «Мёртвых душах» для характеристики туго соображающей Коробочки применено определение дубинноголовая. А вот почему про уход в мир иной говорят дать дуба? По одной версии, дать дуба – значит задубеть, т. е. потерять чувствительность, сделаться твёрдым, согласно другому мнению, выражение возникло на юге России, где было принято хоронить усопших под дубом. Казалось бы, парадокс: символ долголетия стал ассоциироваться с окончанием жизни. Но не всё так просто, ибо древняя символика мирового древа заключается еще и в том, что со смертью жизнь не кончается. Парадоксы в лингвистике, как и в жизни, – дело обычное.
Источник
Список деревьев и кустарников Пензенской области
Список растений формируется автоматически из уже имеющихся страниц с описанием растений. Каждая строчка списка формируется по следующему алгоритму:
— Порядковый номер растения в списке. Номер формируется автоматически и не привязан к конкретному растению, так как список сортируется по алфавиту, то есть, если появится растение на букву А, ниже лежащие строчки изменят свою нумерацию;
— Русское название растения. Название ссылочное и при наведении изменяет свой цвет на красный. Если по нему кликнуть мышкой, загрузится страница описания выбранного растения;
— Латинское название растения, некликабельное, представлено только для информации.
Список деревьев и кустарников
. Арония Мичурина лат. Aronia mitschurinii (Sorbaronia mitschurinii)
. Вишня кустарниковая лат. Cerasus (Prunus) fruticosa
. Клён американский лат. Acer negundo или Negundo aceroides
. Ракитник русский лат. Chamaecytisus ruthenicus
. Черёмуха обыкновенная лат. Padus avium (Padus racemosa)
Добавить комментарий
Комментарий с латинскими символами в любой части имени или сообщения отправлен не будет! — выйдет ошибка 403.
Вы можете не заполнять своё имя, ему автоматически присвоится значение «Аноним». Писать можно только русскими буквами , в сообщении также разрешены «пробел», цифры, точка, запятая, дефис («минус»), двоеточие, вопросительный и восклицательный знаки . Сообщение ограничено 400 символами. Пишите только по-русски!
Всё это связано с защитой от СПАМа. Если у Вас есть проблемы — напишите мне лично в соответствующем разделе, разберёмся. Также можно написать мне в «Одноклассниках» или «ВКонтакте», кликнув на значки «Одноклассники» или «ВКонтакте» внизу на каждой странице.
Источник
Названия на латыни
Сегодня, друзья, кто учился в лесотехзникумах и ВУЗах, вспомним некоторые названия на латыни. Это деревья и кустарники, вредители и болезни в лесу.
Почему названия на латыни?
И почему его изучают в учебных заведениях лесного дела?
Просто вспомнил учебу – ностальгия, как говорится. Многие, наверняка, согласятся, как нелегко давалась нам эта «затея», изучение названия на латыни всяких букашек, кустарников и заразы на уже «мертвом языке». Кончено, следует заметить, что хоть требования для всех были одинаковые, но в каждом учебном заведении спрос на знание латыни отличался: кто-то из преподавателей требовал полный объем терминологий по лесозащите и дендрологии, а кто-то по минимуму – основные определения. Безусловно, это зависело от педагога, от его характера.
Скорее всего, сейчас найдутся те, кто будет возмущаться и утверждать, что в его время они получили настоящие знания, так как знали латынь лучше самих прародителей этого «мертвого языка».
Думаю, что в этом никто не будет сомневаться. Разные поколения, разные уровни получения образования. Разные, в конце-концов, учебные заведения.
Но кто может похвастаться сейчас, что помнит названия на латыни?
А теперь – насколько важно то, что Ты знаешь эти названия на латыни.
Как мы знаем, названия на латыни (терминологию) изучают в разных профессиях: биологи, медики, историки, филологи, философы, юристы и т.д. Многие из них даже полностью изучают латинский язык, а не только сами определения конкретных объектов.
Зачем же названия на латыни изучают в учебных заведениях лесного дела?
Латинский язык изучают в научных целях. Терминологию на латыни можно использовать на международных научных конференциях в лесной отрасли, наряду с английским. Также названия на латыни практикуют на собраниях, вебинарах и различных симпозиумах. Так, что если у вас в планах посетить страны и обязательно обсудить букашку, живой напочвенный покров или болезнь дерева, то да – безусловно латинский язык смертельно как необходим!
Для меня названия на латыни, скорее, долг традиции и не более того. А как вы считаете?
Ниже я представлю терминологию различных объектов лесного дела. Как и во время учебы информацию разобью на три столбца: название, русский перевод, транскрипция. Определения выберу некоторые – основные, на мой взгляд. Если что-то неправильно, то прошу поправить или дополнить.
Источник