blue tree
1) (=highest point, peak) cumbre f , cima f ; [of hill] cumbre f ; [of tree] copa f ; [of head] coronilla f ; [of building] remate m ; [of wall] coronamiento m ; [of wave] cresta f ; [of stairs, ladder] lo alto; [of page] cabeza f ; [of list, table, classification] cabeza f , primer puesto m , primera posición f
• at the top of the tree — (lit) en lo alto del árbol; (Brit) (fig) en la cima, en lo más alto
2) (=upper part) parte f superior, parte f de arriba; [of bus] piso m superior; [of turnip, carrot, radish] rabillo m , hojas fpl
to go over the top — (Mil) lanzarse al ataque (saliendo de las trincheras); (Brit) * (fig) pasarse (de lo razonable), desbordarse
• he doesn’t have much up top * — (=stupid) no es muy listo que digamos; (=balding) tiene poco pelo, se le ven las ideas *
1) (=highest) [drawer, shelf] de arriba, más alto; [edge, side, corner] superior, de arriba; [floor, step, storey] último
• to top the charts — (Mus) ser el número uno de las listas de éxitos or de los superventas
• the team topped the league all season — el equipo iba en cabeza de la liga toda la temporada
profits topped £50,000 last year — las ganancias excedieron (las) 50.000 libras el año pasado
we have topped last year’s takings by £200 — hemos recaudado 200 libras más que el año pasado, los ingresos exceden a los del año pasado en 200 libras
• how are you going to top that? — (joke, story etc) ¿cómo vas a superar eso?, te han puesto el listón muy alto
off the top of one’s head: I can’t think of any of them off the top of my head — no se me ocurre ninguno en este momento
and on top of it all o on top of all that, she lost her job — y encima or para colmo or como si esto fuera poco, se quedó sin trabajo
ʃeɪd
1. сущ.
1) а) тень;
полумрак to throw, cast, put into the shade ≈ затмевать б) перен. непонятность, неясность, неизвестность I have chosen to remain in the shade. ≈ Я предпочел остаться в неизвестности. Syn: obscurity
2) прохлада, тень in a shade of the forest ≈ в прохладе леса
3) а) тень, оттенок( в живописи) б) перен. намек;
нюанс;
незначительное отличие light and shade ≈ светотень, свет и тени тж. перен. dark shade ≈ темный тон delicate shade, soft shade ≈ мягкий оттенок light shade ≈ светлый тон pale shades, pastel shades ≈ пастельные тона, оттенки в) менее удачные места( в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды (в истории какого-л. государства)
4) незначительное количество
5) а) миф.;
поэт. бесплотный дух;
тень умершего Syn: ghost б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник
6) экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак
7) а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина б) амер. штора to draw, pull down shades ≈ задергивать шторы to raise the shades ≈ поднимать шторы window shade ≈ оконные шторы Syn: window-blind
8) а) физ. защитное стекло( на опт. приборе) ;
бленда б) амер., разг. солнцезащитные очки, очки от солнца Syn: sunglasses
9) ист. силуэт, образ Syn: silhouette
2. гл.
1) заслонять от света;
затенять The house is shaded from the midday heat by those tall trees. ≈ Дом защищен от полуденной жары вот теми высокими деревьями.
2) скрывать, прятать( от взора, взгляда) shaded from view in the southern direction ≈ скрывшийся из виду в южном направлении Syn: veil
2., obscure
2. ;
disguise
2.
3) омрачать;
затемнять, затуманивать His eyes shaded with pain. ≈ Его глаза затуманились от горя. Syn: darken, sadden
4) перен. а) оставлять кого-л. в тени, опережать Syn: surpass, eclipse б) оттенять( хорошие качества плохими) His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. ≈ Его хорошие качества ничуть не портились врожденной гордостью, доставшейся ему от предков, и отсутствием хороших манер.
5) символически изображать( что-л.) Syn: symbolize
6) тушевать, штриховать to shade the outlines ≈ заштриховать контуры Syn: hatch
7) незаметно переходить( into — в другой цвет) ;
незаметно исчезать( обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать( обыкн. shade away, shade down) As the sun set, the sky shaded from blue to pink. ≈ Когда зашло солнце, небо из синего незаметно стало голубым. The leaves shaded into gold and red. ≈ Листья стали золотыми и красными.
8) амер. слегка понижать (цену) ∙ shade in тень;
полумрак;
прохлада — in the * (of a tree) в тени (дерева) — 20 degrees in the * двадцать градусов в тени — the trees make a pleasant * деревья образуют приятную тень неизвестность — to be in the * держаться в тени /на заднем плане/ — I have chosen to remain in the * я решил остаться в тени /неизвестным/ — to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the * затмить /превзойти/ кого-л., что-л. — to keep smb. in the * оставлять кого-л. на заднем плане — to fall into the * отойти на задний план pl сумерки;
вечерний полумрак;
ночная мгла (тж. the *s of evening, the *s of night, evening *s, night’s *s) — the *s lengthen тени становятся длиннее;
сумерки сгущаются — the *s of evening /of night/ fall спускаются сумерки уединенное место, убежище, сень — in the * of smth. под сенью чего-л. оттенок, тон — material in all *s of blue ткань всех оттенков синего цвета — in dark *s в темных тонах — the same colour in a lighter * тот же цвет более светлого оттенка отличие, нюанс — people of all *s of opinion люди всевозможных убеждений — delicate *s of meaning тонкие нюансы значения — newspapers of every * газеты всех направлений незначительное количество (чего-л.) — a * more немного больше — a * better немного /чуть-чуть, капельку/ лучше — a * uncomfortable немного неловко — I drew my chair a * nearer to her я подвинул свой стул немного ближе к ней тень, намек — a * of annoyance crossed /passed over, came over/ his face по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия — there was not a * of humour in his voice в его голосе не было и намека на шутку /на шутливый тон/ — he seemed to feel not a * of doubt that. он, казалось, нисколько не сомневался, что. ;
казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что. обыкн. pl (книжное) бесплотный дух, призрак — the *s of death тень смерти — the * of that which once was great призрак былого величия — among the *s в царстве теней тени — light and * свет и тени — it was a miserable painting without * or perspective это была жалкая мазня без теней и без перспективы экран, щит;
абажур маркиза, полотняный навес над витриной магазина (американизм) штора — to pull down the * опустить штору козырек — with a green * over my eyes защитив глаза зеленым козырьком pl (разговорное) солнцезащитные очки, темные очки зонтик защитное стекло( на оптическом инструменте) ;
бленда затенять;
защищать, заслонять( от света, солнца) — to * one’s eyes (with one’s hand) заслонить глаза (рукой) (от солнца) — a hat that *s one’s eyes шляпа, защищающая глаза ( от солнца) — trees * the street деревья делают улицу тенистой — this spot *d by coconut palms этот уголок, затененный кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/ затмевать, отодвигать в тень (кого-л.) омрачать, делать мрачным — a sullen look *d his face угрюмый взгляд делал его лицо мрачным — his eyes *d with pain его глаза потемнели от боли штриховать, тушевать;
класть тени — to * the outlines заштриховать контуры — to * a white spot затушевать белое пятно незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.;
тж. * away, * off) — scarlet shading off into pink алый цвет, переходящий в розовый постепенно исчезать (тж. * away) — their superiority *d away их превосходство постепенно сошло на нет смягчать( окраску, манеры, выражения и т. п.;
тж. * away, * down) — a touch of coarseness in his manners has since *d down с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/ (американизм) слегка уменьшать — they *d the price они сбавили /снизили/ цену shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ заслонять от света;
затенять ~ затенять ~ защитное стекло (на опт. приборе) ;
бленда ~ маркиза, полотняный навес над витриной магазина ~ незаметно переходить (into — в другой цвет) ;
незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать (обыкн. shade away, shade down) ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ омрачать;
затуманивать ~ оттенок ~ амер. слегка понижать (цену) ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать ~ тень ~ амер. штора ~ штриховать, тушевать ~ штриховать ~ экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак ~ экранировать ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать
Источник
Перевод «blue wooden» на русский
Antique stone planter, blue wooden ladder, water pump and cylinder, hand basin, toilet, marble shelf, refrigerator/freezer, clothes dryer, café table & 2 chairs, wine making equipment.
Старинный каменный плантатор, синяя деревянная лестница, водяной насос и цилиндр, раковина для рук, унитаз, мраморная полка, холодильник/ морозильник, сушилка для белья, стол для кафе и 2 стула, оборудование для производства вина.
Как гласит восточный календарь, наступающим 2015 годом будет управлять Синяя Деревянная Коза, или Овца.
This is the first day of the new year according to the eastern calendar, and this means that the symbol of the year, the Blue Wooden Goat, will enter into its rights only from that day.
Это первый день нового года по восточному календарю, а это значит, что символ года, Синяя Деревянная Коза, вступит в свои права только с этого дня.
It’s the Crawley Edge Boat Shed, a bright blue wooden house that many locals drive past several times a day without noticing.
Это Crawley Edge Boat Shed — ярко-синий деревянный дом, который многие местные жители проезжают несколько раз в день.
For example, if the keyword ‘cheap blue wooden widget’ appeared in top 10 in two of the engines for five of the six months covered by the guarantee the SEO company counts that as 10 top 10s.
Например, если ключевое слово «дешевый синий деревянный виджет» появилось в топ-10 в двух движках в течение пяти из шести месяцев, покрываемых гарантией, то SEO-компания считает его 10-ю топ-10.
When police came to Mr. Kuznetsov’s blue wooden cottage, he told them his people had all retreated to a man-made cave he designed, where they will await the apocalypse, which he said will occur in May.
Когда в голубой деревянный дом Кузнецова пришла милиция, он сказал, что все его последователи затворились в рукотворной пещере, которую он спроектировал, и будут там ждать конца света, который, по словам Кузнецова, наступит в мае.
Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.
Источник